エンターテインメント
ディズニーの最新のアニメーションアドベンチャー、モアナは、すでにさまざまな方法で名を馳せています。映画のアニメーションはおそらくスタジオがこれまでに出した中で最も驚くほど美しいものであり、主人公は愛の関心のささやきがあまりない最初のディズニープリンセスであり、映画の音楽はマウスハウスから来る最高のもののいくつかです年間で。特に注目を集めているのは、マーク・マンシーナ、リン・マニュエル・ミランダ、オペタイア・フォアイが書いた「We KnowtheWay」です。しかし、ポリネシアの設定のため、曲の半分だけが英語です。ザ・ 「WeKnowtheWay」の翻訳 からモアナしかし、この映画には本当にぴったりです。
正確に言うのは難しいです。私の知る限り、 英語以外の歌詞 傑出したのモアナ歌は トケラウ語で 。これは、グループTe Vakaのリードシンガー/ソングライターであるFoa'iの母国語であり、彼らの曲のほとんどはこの言語でも演奏されます。トケラウアンは、ニュージーランドの領土であるトケラウの小さな南太平洋の島国から来ています。エスノローグによると、 言語を話す世界の3,000人 、つまり、オンライン翻訳を見つけることは基本的に不可能です。
ただし、この言語は、この地域の他のポリネシア語、特にサモア語、および程度は低いもののマオリ語といくつかの類似点を共有しています。これらのそれぞれの言語の両方の歌詞をGoogle翻訳に接続することで、曲の内容をかなりよく理解できます。元のトケラウ語形式の歌詞は次のとおりです。
私たち船員たちは、来るべき大海の神から呼ばれています。良い挑戦をしてください。
さて、これがサモア語から翻訳された歌詞です:
私たちは探検家を招待しています来るべき海の神彼はよく挑戦しましたオンタリオなどヌク最初は鳥たたきなどヌクラエラエ、あなたは同意します
明らかに、それは完璧な翻訳ではありません。これはマオリ語から翻訳されたものと同じ歌詞です:
私たち人間はそれからテレのvala'auinaEle le samiを旅しています月ルルイタウgoodTapenapenaWoe前進する鳥が導く
ウェルプ、それもあまり役に立たない。しかし、この2つを組み合わせると、曲が意味をなし始めます。最初の節は、海の神の助けを借りて旅行する探検家について話しているようです。
2番目の節は、彼らが鳥、地球、そして彼らの家族によって彼らの旅を助けられることを示しているようです。そして、すでに英語になっている曲の歌詞を見ると、これはかなりうまく並んでいるようです:
膣は金属のようなにおいがする
太陽が昇るときの風と空を読む海の長さを海のそよ風に乗って航海する夜、すべての星に名前を付ける私たちがどこにいるのかを知っている私たちが誰であるかを知っているAue、aue私たちは見つけるためのコースを設定しましたどこでも私たちは歩き回っていますAue、aue私たちは私たちの島を心に留めていますそして家を見つける時が来たとき私たちは道を知っていますAue、aue私たちはすべての兆候を読んでいる探検家です
困っているのは「aue」で、曲全体で歌われています。サモア語では「alas」と「etcetera」を意味し、マオリ語では「woe」と「howl」または「cry」の両方を意味します。推測しなければならないのであれば、「alas」はおそらく曲の文脈の中で最も理にかなっていると思います。
「WeKnowthe Way」の翻訳は簡単なことではありませんが、トケラウ語 歌詞は同じ冒険心を示しているようです 曲の英語の歌詞もそうです。